Zviera(tá) na hocikedy 24

Nebuď labuť…

… když jsi husa!
Jago | 11. 5. 2016 St 21:50 | Obrázky Zvieratá | 33 komentárov
Komentáre
Pri komentovaní vás prosíme o dodržiavanie elementárnych zásad slušnosti.
Pokiaľ neviete, aké to sú, asi vám niet pomoci, ale predsa len - skúste pozrieť do záveru tohto článku.
[1] To není imperativ slovesa „budit“, ale „být“. Všechno ptactvo je velikonočně německé.
[2] Ovšem kam se hrabeme na angličtinu: Time flies like an arrow; fruit flies like a banana.
[3] To je krásna veta!
(ale teda chvíľu mi trvalo, kým mi to došlo )
[3] veta znie zvláštne…asi budem potrebovať slovník, bo zatiaľ mi z toho vychádza niečo o lietajúcich banánoch
[6]
V obou případech jde o zakřivení času nebo o problémy s kompjůtrem.
nebuď labuť a prines už to kafe! myslí si čierna labuťka čakajúci pri nadvodnom kávovom stolíku
[6] To je presne ono – tá prvá časť súvetia ti odkloní myslenie na nesprávnu koľaj, takže v tej druhej nie si v prvom momente schopná chápať „flies“ inak ako sloveso.
[3] Na podobném principu funguje i celkem známý fór o medvídkovi koala a prostitutce.
Po tom, co se medvídek dobře navečeřel a poměl se v posteli, dáma požaduje peníze. Medvídek odchází bez placení s tím, ať si dáma najde ve slovníku, co to je „koala“.
Arborial marsupial. Eats shoots and leaves.
Google to překládá jako: „Stromový vačnatec. Žere výhonky a listy.“ Což je OK, ale není to jediný význam.
Pozn.: V psané formě by tam hrála roli čárka, v ústním podání ne.
[16] obávam sa, že úroveň mojeho english je na tento vtípek nedostatočná, ale to neva
[17] Na to nepotřebuješ umět anglicky, stačí znát nějakého koalu – žere, píchá a odchází.
[20] sme sa nedávno s naším učiteľom angličtiny rozprávali, že príkladové vety sú pre štúdium wellmi dôležité, hehe!
btw, keď mne sa zdalo, že koaly nič podobného nerobia – všetky stále len spinkajú na vetvi
[22] Však celý příběh je smyšlený!
Ve skutečném životě by jistě koala musel zacvakat předem. Jinak žádná večeře, žádné špásování.
Naservirovane vety su len dalsim dokazom, kam sa svet vdaka anglictine, ktora sa stala svetovym esperantom, ruti. Nepresnost komunikacie vopred zarucena, naprogramovana. Oder?
[25] Myslím, že nejen díky angličtině. Už jsme tu měli i českou větu „Paní holí ženu.“
[26] veruže aj v slovenčine by sa niečo našlo. určite poznáte ten starý vtip, ako pán hovorí dáme, že príde, keď bude môcť
S tím duhovým zobákem musí mít i vrstevníků opačného pohlaví velký úspěch
[31] Aha, mává. Já myslela, že mu řekly, aby si strčil nohu za krk. Případně, aby si trhl nohou.