Obrázok na pondelok 142

Pozdrav od feldkuráta Katze.
Jago | 9. 3. 2015 Po 0:01 | Obrázky Zábava | 38 komentárov
Komentáre
Pri komentovaní vás prosíme o dodržiavanie elementárnych zásad slušnosti.
Pokiaľ neviete, aké to sú, asi vám niet pomoci, ale predsa len - skúste pozrieť do záveru tohto článku.
Odvazna konstrukcia. Uzas navstevikov, ked cervotoci vyhraju bitvu…(Alebo je to predsa z gypsu?)
Ta ruka takhle čněla z kazatelny v kostele v Bad Hofgasteinu, přičemž v celé svatyni nebyla kromě mě živá duše. Proč je tam nainstalovaná, to jsem nepochopil.
[5] To je takový překladatelský oříšek, přímo slovní hříčka.
[9] Padlí kazatelé i padlí andělé vždycky povstanou znovu./Nebo je někdo postaví a podepře/.
Teď už tady chybí jen jeden napravenej hříšník.
BTW: Je to ta samá svatyně, z níž pochází obrázek ve VBS.
[18] Pokud se s Wicky nedohodneme, hodíme si korunou./ Ev. eurem/.
[20] Nejen četl, ale i poslouchal v podání Jana Wericha a znám ji pomalu nazpaměť. Je ovšem pravda, že za mých školních let žádná povinná četba nebyla.
[9] Při slově kazatel mě vždycky napadne Savonarola a obchází mě hrůza…
[21]
A což teprve film, kde feldkuráta hrál Kopecký a Švejka Hrušinský…
např:
https://www.google.cz/search?…
ale Katz toto snáď nikdy v ruke nedržal..........on dával prednosť cigaretám,alkoholu a povětrným ženským
[25] Asi budeš mít pravdu s tím držením. „To se nám to hoduje, když nám lidi půjčujou.“ Kromě toho prochlastal polní oltář.
[27] V doslovu k prvnímu dílu Švejka se o něm píše: „Hodil to všechno po převratě na hřebík, vystoupil z církve, dělá dnes prokuristu v jedné továrně na bronz a barviva v severních Čechách.“
[14] dokonca v nemcine; Schwiegersohn, hoci skor necitatel, sa veselo rehlil. Ja nie, lebo som nenasiel tie slavne vety – bol som zvedavy, ako to znie v nemcine – ked onen general diskutuje so Svejkom na latrine: „Vojacku, vojacku vytrzel ssi ssi Arsch“ v domneni, ze hovori krasnou cestionu…
Teda ako nemecky prekladatel vyjadri lamanu cestinu pomocou nemeckych slov…budem dalej hladat, to uz su halt roky…
[11] som myslela ironicky. vyzerá, akokeby chcela niekoho trepnúť po gebuli.
[32] Jago píše, že v celé svatyni nebyla mimo něho živá duše.;-)
[31] Čéska fójak, toprá fójak. Doporučuji Die Sünden der Väter, Band II., ten Ganghofer nepíše špatně.
Nedaly by se sem postnout některé zvlášť podařené pasáže z toho překladu?