Polévka
se v Číně a Japonsku servíruje jako poslední chod. Vypadá lákavě, že?
Komentáre
Ani to moc nevypadá jako polívka, ale jako vepřoknedlo v omáčce.
Oni jsou to takové pařené knedlíčky Jen je to vše utopené v té polívce.
[1] Úplně poslední chod japonské večeře vlastně tvoří miska rýže, kterou se hladovci dosytí. BTW: Jídelní hůlky se nesmějí zapíchnout do rýže svisle, znamená to prý smrt.
[5] Vypadá to jedle a má to výhodu v tom, že se to nejí lžicí, ale pije a tuhý obsah se vytahuje hůlkami. Něčeho podobného jsem si užíval v Japonsku, ale s nudlemi. Ostatně jsou jen dvě japonská slova, která umím přečíst: rámen ( ラーメン – nudle) a resutoran (restaurace).
[5] Jsem teď někde písla, že mi tam chutnalo, jen to sladký maso nemusím. A pokud není na stole už rýže, tak se ještě nedojedlo a nosí stále, až když zbyde, tak je konec stolování. A polévka se podává po hlavním jídle. A rýže musí být.:-)
Nevím jak je to v Číně, ale ve Vietnamu úrodu za sezónu sklidí 3× dozrálou rýži.
[6] Tak to jsi šiovný a umíš to i napsat. Já neumím japonsky ani chodit.
nuž, podľa mňa to lákavo nevyzerá.
no ale, každého láka niečo iné.
a tak je to správne, tak to má byť